读者来信/Feedbacks -- 收藏
http://www.vitwo.cn   2011/11/7 18:02:53  点击:

来信一:

您好:

       我是桑德国际程旭。很高兴收到您寄来的杂志,里面的内容让我受益良多。

       我们是一个专门开拓海外市场的部门(水处理项目),市场开拓过程中,需要与各国大使馆、经济参赞处进行交流,以及得到他们的大力支持。
 
       目前,我们关注的国家主要包括,亚洲的印度、菲律宾、沙特、孟加拉、斯里兰卡、叙利亚;拉丁美洲各国;非洲各国;东南亚各国。涉足的领域主要是市政给水、污水处理项目,以及设备的销售。

       非常感谢您对我们公司的关注和支持!

       Cheng xu (Lancy)
       程旭
       International Divsion
      国际事业部
      Sound Global LTD. 
      桑德国际

译文:

Hello!

Very glad to receive the magazine from you and I really learnt a lot from it!

We are a division of the company (specialized in water treatment) mainly responsible for the overseas market. In the market development, for the great support, we should communicate with the embassy and the economic counselor's officer.

At present we pay much attention to the countries like India, Philippine, Saudi Arabia, Bengal, Sri Lanka and Syria of Aria, the countries of Latin America, the countries of Africa as well as some countries of the Southeast Asia mainly involved in the fields of municipal water supply, sewage disposal and sales of the equipments as well.

Thank you very much for your attention and support to our company!

Cheng Xu (Lancy)
International Division
Sound Global LTD.

来信二:

你好!

       以后如有南美和北美地区的农业和农业机械等方面的信息, 可以发给我们。多谢!
 
       费智勇
       马恒达悦达(盐城)拖拉机有限公司

译文:

Hi!

Please send us the information about agriculture and agricultural machines of South and North Americas, if any.

Many thanks!

Fei Zhiyong
Mahindra Yueda (Yancheng) Tractor Co., Ltd.
 

来信三:

《对外投资》杂志社:
 
       很惊讶的,今天收到贵社寄来的杂志。不知贵社如何获得我的通讯地址?
 
       大概浏览了一下杂志,对于我们专注国际市场的人员来说,还是很有意义的。
 
       表示支持!
 
       山东泰开电力建设工程有限公司
       国际六部 项目经理
       刘正友
 
       Best Regards,
 
      Zenyo Liu / Project Manager 
 
      TAIKAI ELECTRIC GROUP CO.,LTD.
      SHANDONG TAIKAI POWER ENGINEERING CO.,LTD.

译文:

VITWO magazine:

It's a surprise to receive your magazine. How could you know our mailing address?

Had a browse on the magazine, and I found it was significant for us focusing on international market. Great support!

Liu Zhengyou
Project Manager, International Dept. VI
Shandong Taikai Power Engineering Co., Ltd.

来信四:

Dear Mr. Yang Guang,

I'm writing to confirm that Victor has received GlobeUs magazine from you. Elsevier is information provider of science, technology and health sciences. We're interesting in these industrial development and updates.

Thanks and regards,

Bobo Zhao :: Executive Assistant
Reed Elsevier Information Technology (Beijing) Co.,Ltd.

译文:

杨先生:
你好!

       Victor已经收到你们寄来的VITWO杂志。爱思唯尔致力于提供科学、技术、以及卫生科学领域的信息。我们对该行业的发展与进步颇有兴趣。

       致谢!
       Bobo Zhao:执行助理
       励德爱思唯尔信息技术(北京)有限公司

来信五:

《对外投资》杂志:
 
       我收到了贵杂志社寄给我的《对外投资》杂志(2011年4月期),我愿意继续收到贵杂志社以后的期刊,谢谢!
 
       我公司是一家大型噪声控制环保集团,主要为工业、市政、民用方面提供噪声控制解决方案。
 
       工业领域:发电厂-燃气轮机噪声控制罩壳及消声器;一般工厂生产车间噪声控制解决方案等;
 
       市政领域:市区快速路、高速公路、城市轻轨控制噪声的隔声屏障;地铁等通风系统噪声控制消声器解决方案等;
 
       民用领域:减振隔声塑钢窗;写字楼、宾馆暖通系统噪声控制解决方案;剧场音响控制、体育馆等噪声控制方案;即与民用的一切设施相关的噪声控制,我司都可提供相应的解决方案。
 
       我希望贵杂志社,今后的期刊,能有机会介绍其他国家在噪声控制方面的情况介绍与需要解决噪声控制方面的信息。
 
       非常感谢!
 
       赵涵宇
       北京绿创声学工程股份有限公司

译文:

VITWO:

We have received VITWO (2011 Apr.) and looked forward to the following issues from you.

We are a large-sized noise control and environmental protection group, mainly providing noise control solutions for industry, municipal works, and civil works.

In industry: power plant – gas turbine engine sound insulation cover and muffler; general workshop – noise control solution;

In municipal works: noise barrier for sound control of urban express way, highway, and light-rail systems in cities; solutions of noise control and muffler for the ventilation system of subway;

In civil works: plastic-steel window of shock-absorption and sound-insulation; solution of noise control for the heating system of office buildings and hotels; sound control solution of theatre and stadium etc; and noise control of all civil facilities.

We wish your company could introduce the situation of other countries in sound control as well as the problems to be solved in sound control.
Thanks very much!

Zhao Hanyu
Beijing Greentec Acoustic Engineering Holding Co., Ltd.

来信六:

您好:

       很抱歉现在才给您回复邮件。

       感谢您寄送《对外投资》杂志并来电,我很乐意继续接收杂志并参与海外投资方面的交流活动,谢谢。

       顺祝您工作顺利,心情愉快。
 
       向宜
       中国集团公司促进会 副秘书长

译文:

Hello!

Very sorry to reply so late!

Thank you for your VITWO magazine and your telephone. I'm glad to receive the magazine and participate in the exchange activity of overseas investment. Thank you!
Best wishes!

Xiang Yi
Deputy Secretary-General,
China Group Companies Promotion Association

来信七:

       您好!很高兴收到您的电话回访。2011年2月期的<对外投资>杂志我已收到并仔细阅读,其中的很多经济动态和专家评论让我受益匪浅。希望继续收到这本杂志,谢谢!

       Best regards,

       中化天津有限公司

译文:

Hi!

Glad to hear your voice in the telephone. I have received VITWO magazine (Feb. 2011). Read it carefully, I have learnt a lot from it, especially the economic dynamics and expert commentary. Look forward to more of it. Thanks.

Best regards,
Sinochem Tianjin

来信八:

Dear Mr. Yang,

       已经收到贵刊邮寄的杂志,非常棒!

       我主要在美洲区域出差和旅行,有机会也向贵刊投稿。

       同时希望以后能经常收到贵刊的资料。

       Thanks and Best Regards

       Jifee Zhao/Techking
       Marketing & Sales Manager

译文:

Dear Mr. Yang,

Received your magazine; it's really wonderful!

Now I'm travelling in American region, or I'll contribute to it.

Hope your magazine later.

Thanks and best regards!

Jifee Zhao/Techking
Marketing & Sales Manager

来信九:

尊敬的《对外投资》杂志社领导,

       我已经收到你们寄来的杂志,收益非浅,尤其是介绍有关国家的人文及投资环境,对我们的海外投资帮助很大,非常感谢。

        Kind regards,

       James Luo(罗建江)   Investment Director| Mining Resources Division

       上海复星投资/Fosun Investment

译文:

Respectable leaders of VITWO magazine:

I have received the magazine of yours and benefited a great deal. In particular, the humanity and investment environment help us a lot in our overseas investment. Thank you very much!

Kind regards

James Luo
Investment Director | Mining Resources Division
Fosun Investment

来信十:

       我是一名VITWO (对外投资)杂志的忠实读者Melissa Liu,现在在一家房地产公司国际事业部任职,我所在的部门主要从事国外房地产投资的前期考察及后期项目调研。非常感谢有幸能与VITWO(对外投资)杂志结缘。期刊的每期内容对我来讲都非常有价值,我总能在其中了解到不同国家的文化、风俗、环境与机遇等,我不得不提期刊中包含对不同国家的风险评估,投资环境分析,对我们是非常有帮助的。此外,还有机会在不同期刊中学习了不同国家的税收概况的介绍,例如2011年澳大利亚税收概况、新西兰税收概况等。因此在此表达我对VITWO杂志主创们的感谢,希望VITWO杂志越办越好,成为国际文化交流的平台。

       刘子静 
       国际事业部
       北京中联亚房地产开发有限公司

译文:

I am a loyal reader of VITWO and my name is Melissa Liu. Now I hold a post in the International Business Division of a real estate company. The division which I work for is engaged in primary-stage survey and project research of investment in foreign real estate. I have the honor to know VITWO which is very valuable to me. I can find culture, customs, environment and opportunities of different countries from it, and I have to mentioned that risk evaluation and analysis of investment environment for different countries in VITWO are very helpful to us. Moreover, readers also have a chance to learn introduction to tax collection of different countries in it, for instance, tax collection of Australia and New Zealand in 2011. Here I want to express my sincere gratitude to editors of VITWOs magazine and wish VITWO  magazine every success and become a platform for cultural exchange with other countries.
 
Melissa Liu
General Manager Assistant
International Department
Beijing Zhonglianya Realty Development Co.,Ltd
Zhonglianya Building,NO.58 Zuojiazhuang Beili, Chaoyang, Beijing  100028

威拓国际旗下杂志-A magazine of Vitwo